Translatability assessment

Roundpeg’s wide experience in the development of multiple language versions of instruments has led to a firm belief in the benefit of conducting translatability assessments of instruments prior to translation. Such assessments may include:

 

  • Review of the instrument by representatives from each of the major language groupings to identify items which may prove linguistically or culturally difficult to translate
  • Resolution of linguistically or culturally difficult items by identifying appropriate alternative wordings or equivalent concepts which may be used in other languages
  • Revision of the original instrument, with cooperation of the developer, to remove identified difficulties and replace with more broadly relevant alternatives
  • Development of a comprehensive concept elaboration which account for identified difficulties and provide translators with agreed alternatives